La paz entre Colombia y la FARC fue traducida a 68 idiomas

El Ministerio de Cultura colombiano editó y publicó la cartilla “Lo Que Hemos Logrado en La Habana”, traducida a 62 lenguas nativas con el fin de que líderes comunitarios la socialicen en diferentes regiones del país. El material explica los acuerdos alcanzados en la capital cubana entre el gobierno de Juan Manuel Santos y los representantes de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC).
Del proceso de redacción del material pedagógico, editado en formato escrito y también en audio para las lenguas sin escritura, participaron 150 delegados de los pueblos, entre autoridades, maestros, lingüistas, traductores e intérpretes.
La redacción colaborativa contó con la cooperación de la Presidencia de la República, el Comisionado de Paz y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), con la coordinación general de la Dirección de Poblaciones de Ministerio de Cultura (MinCultura).

“La paz se habla en muchas lenguas”.
“La paz se habla en muchas lenguas. Es muy importante que en la actual coyuntura del país, las comunidades conozcan los contenidos de los acuerdos de paz. De esta forma, construimos una Colombia en paz, diversa, incluyente y respetuosa de las diferencias”, aseguro Moisés Medrano, director de Poblaciones de MinCultura, en declaraciones difundidas por este Ministerio.
En todo el territorio colombiano se utilizan 65 lenguas indígenas, dos lenguas criollas (creole y palenquero) y la lengua romaní del pueblo gitano, según se desprende de relevamientos oficiales.
La iniciativa se enmarca en las obligaciones determinadas por la Ley 1310 de 2010 – Ley de Lenguas Nativas – que obliga al Estado nacional a preservar la forma de expresión oral y escrita de 1.300.000 habitantes.