domingo, 22 septiembre 2019
Inicio La Pampa Una santarroseña tradujo un libro al lenguaje inclusivo

Una santarroseña tradujo un libro al lenguaje inclusivo

PRESENTACION EN ENCUENTRO FEMINISTA HUMANISTA

Jesica Maggio nació en Santa Rosa y trabaja en una biblioteca popular, es humanista y feminista, y pertenece a la colectiva Feministas Humanistas y a Feministas Trabajando.
El domingo presentó en un Pre Encuentro Feminista Humanista en Chapadmalal el libro «El Mensaje de Silo» en lenguaje inclusivo. «Es el primer libro que se traduce a lenguaje inclusivo. Hay libros que se han traducido a lenguaje no sexista, otros que se han escrito en lenguaje inclusivo, pero este es el primero que se traduce del original», explicó la pampeana en entrevista con LA ARENA.
«La traducción surgió del grupo de compañeres que meditamos hace 9 años y empezamos, a través de nuestra deconstrucción de la vida cotidiana y a través del feminismo (en ese grupo hay hombres y mujeres), a sentir poco familiar las meditaciones que hacíamos. Lo que más nos hacía ruido era ‘seres queridos’, eso nos planteaba un falso genérico y nosotros en esas meditaciones evocamos el afecto de la gente que nos ha precedido, que está en el presente, entonces eso lo empezamos a sentir poco familiar y a querer cambiarlo, ahí nace el proyecto de traducir el libro El mensaje de Silo a lenguaje inclusivo y yo emprendí el trabajo de hacerlo», recordó.

Diversos lenguajes.
Jesica explicó que hay tres tipos de lenguajes: lenguaje sexista, lenguaje no sexista y lenguaje inclusivo. «El sexista plantea el privilegio del género masculino y la invisibilización de los demás géneros; el lenguaje no sexista plantea la igualdad entre el género femenino y masculino, ahí sacás pronombres como puede ser por ejemplo ‘los estudiantes’, entonces ponés ‘estudiantes’, de esa forma lo masculino pierde peso. Y además cambias sustantivos por sustantivos colectivos como en el caso del ‘ser humano’ podés plantear ‘las personas'», explicó.
La traducción que hicieron en este caso es en lenguaje inclusivo, que plantea que haya genéricos neutros o inclusivos para lo que utilizan la letra «e» y de esta manera incluyen a todos los géneros.
«Las consecuencias de un lenguaje sexista serían reforzar los estereotipos y roles que históricamente están considerados para mujeres y hombres dentro de una sociedad. También refiere a la persona genérica como el hombre o identifica a lo masculino con la humanidad (el ser humano, el hombre), estamos planteando un falso genérico. Esas formas dejan excluidas a mujeres y a las disidencias. Y también es muy normal que se quiera equiparar y sin embargo se nombra a ‘todos y todas’, las mujeres siempre en segundo lugar», detalló.

Siloísmo.
La elección de este libro para su traducción surgió desde el grupo de meditación al que asiste Jesica. «Me parece muy importante ya que este libro tiene las herramientas que yo utilizo para mi trabajo espiritual, que lo defino como el control de la energía del propio cuerpo en determinada dirección. Esa dirección en este libro es una dirección que nos humaniza a todes, que une. Por eso para nosotres era muy importante que esté en lenguaje inclusivo», observó.
«Desde el siloísmo planteamos que el sufrimiento mental parte de la violencia que está dentro de la propia conciencia, y que el sufrimiento no se puede terminar con el avance de la ciencia ni de la justicia sino a través del trabajo espiritual, de la meditación, para poder darle la dirección humana a la energía para poder superar las creencias oprimentes, las violencias que hay en nosotres y poder creer nuevas creencias. De esa forma lo que hacemos es desnaturalizar al lenguaje sexista como violencia simbólica, es aquella que está invisibilizada».
Maggio explicó que, que mujeres y disidencias no tengan una representación simbólica en la lengua, contribuye a su invisibilización. «Nosotras, las feministas, planteamos que lo que no se nombra no existe, por eso queremos la visibilización de les géneres en el lenguaje.
Y desde el siloísmo consideramos que nada está por encima del ser humane y ningún ser humane por encima de otre».
El libro se presentará en noviembre en un Pre Encuentro Feminista Humanista que habrá en Santa Rosa.